第7章 先止住伤口,再开口说爱。(14 / 16)

此面向真理 天峥百藏川 10681 字 3个月前

句话,就是那封信的全部内容。”

“命运之神埃戈尔阿菲斯特所施加世人的诅咒,爱与被爱只会降临在幸运孕育的孩子的生命中,这是残忍的,戏谑的,而丹普罗亚的抗争与挣扎,揭示了人在命运之下的无能为力与脆弱。而他最爱的卡兰娜尔,在命运的捉弄下,在黑暗的人生中失去了对生的渴望。”

“一个没有爱的世界,存在的意义是什么?人们纠结于是勇敢的去死还是肮脏的苟活,连对明天的憧憬都没有意义,这样的世界,又有什么价值?”

“丹普罗亚憎恨的并非是那些拥有幸运的人,而是不公的命运只能让他选择的爱在短暂中诞生又在长寂的痛苦中挣扎,他渴望的是触手可及能令人热泪盈眶且彼此温暖的爱,渴望的是人们可以因为爱而以不同的方式尊重诞生在不幸中的人,而并非怜悯与嘲笑。”

“因此丹普罗亚的革命是可笑的,他注定无法将命运的诅咒解除,同时,也意味着生存在这个世界中的人们注定会因为爱的诅咒而溺死在悲剧的深海中。”

他注视着那壁画,冷酷的言论即便是一旁的伊芙琳也感到陌生。

她最害怕的,就是这样的神白须,这不是他的安可先生,可他同样紧紧握着她的手在告诉她,不是这样的。

“爱,是需要争取的,是需要抗争的,它不是与生俱来的,我们有着对遗憾等同的悔恨,理应以爱之名去重铸残破的这世界。”

“这是丹普罗亚所认为的理念,爱,是抗争不公,是不屈于命运的摧折。人们在不幸中苟活太久以至于从来没有想过被爱是一种什么感受,而这一缕诞生在寒冷中的火焰,却融化了哪怕是太阳都无法穿透的寒冰。”

”没有爱,人们将会在冷漠的世界如履薄冰,将会在彷徨的人间失去生的归宿,而放弃追求爱,则就是抛起自我的灵魂,人们失去的并非是追求爱的权利,而是失去了对爱的渴望。”

“不是被选中者,所以不必自暴自弃,不是被赐予者,所以不必心怀敬畏。”

“人们的膝盖捶打在大地上用无助与恳求渴望命运看这人间炼狱最后一眼,而轻蔑与戏谑却填满了对那纯白之爱的无暇憧憬。”

“在这些个从未见过光明与真理的人面前,他们追求的也从来都不是智慧与知识,他们紧紧攥在手中的,不过是遗憾之人仍旧不肯安宁的眷恋,是逝去在风中的人仍旧不肯离去的留恋。高喊命运之人皆是屈服于强权与恶意的囚徒,而我们,才是真正有翱翔蓝天翅膀的使者。”

“并非是丹普罗亚哭干了眼泪,而是存在于他人生中的苦难与痛苦消失了,而这些苦难,皆化作了他去创造爱的力量。”

神白须的一番话,令伊芙琳仿佛重回光明的照拂中。

这才是她爱着的,憧憬的安可赫尔菲斯,而在这些话中所夹藏的感情,是神白须这一生中所有遭遇的不幸与痛苦,他一口吐尽所有忧愁。

“同样,伊芙琳…你才是我的丹普罗亚…而卡兰娜尔写作信封的那句话,也同样是我说给你的。”

“我希望你能原谅我,伊芙琳,原谅这么一个被仇恨与不甘包裹的可怜之人,毕竟,曾经埋葬我梦想的,就是我自己啊…”

“而现在,现在不同了。”

“父亲说,要成为一个真正的人,要用人的身份去活着,现在我才真正明白这其中的意义,就像他对母亲一样。”

继续阅读

“爱而不得,不是我的宿命,所有的一切,都是我作茧自缚。”

“不…不…安可先生,不是…”

咚——

咚咚————

悬挂于丹普罗亚教堂上的巨大铜钟被撞响,一瞬间,停留在教堂之外的白鸽漫天飞舞。

巨大的白色一片几

上一页 书页/目录 下一页