第一千七百四十六章 巴别塔(3 / 4)

东京绅士物语 黑暗风 4666 字 2020-12-13

曾经想要让自己的小伙伴们看看泥轰这边有意思的评价,但是没想到这里还真有人翻译了。

“这是一个翻译网民帖子的论坛?”

沈学文模模糊糊理解了这个论坛的东西。

是的,这些内容,全部都是翻译贴,都是将国外的帖子,翻译成为了国内的帖子。

“灯塔国网民评论某东方大国推出的《地下城与勇士》。”

“欧洲网民看《三国演义》。”

“泥轰网民评论某东方大国版《缘之空》,笑到肚子痛。”

“世界网民讨论汉朝士兵和罗马士兵孰强孰弱。”

“歪果仁争论亚历山大和始皇帝大军孰强孰弱,连吵400楼(连载中)。”

“大家拿对于亚洲人为啥看得那么年轻展开讨论。”

“灯塔国用户使用麒麟电脑,惊呼比x更好用……”

上面都是很多很有意思的翻译贴。

可惜的是,这个网站似乎才成立不久,所以这样的翻译贴的数量并不多。

“这网站好啊!”

沈学文立刻就感觉到了一个新的世界,正在自己的面前缓缓开启!

他随意点开了一个帖子,就能够立刻看到里面翻译的内容,还有帖子的原网站。

别说,这些翻译都还挺靠谱的。

“巴别塔”这个名字也很有意思。

传闻在圣经之中,人们在建造巴别塔之前说的就是同一种语言,巴别塔用来代表这种翻译行为,还真是挺贴切的。

“对了,还有其他语言……”

沈学文本来还惊讶于有人能够相处这种点子推出这样的网站,但是随后他就立刻想到,还有别的语言。

他立刻进入了泥轰站点。

“某东方大国对于日版《缘之空》的看法。”

嘿,还前后呼应了。

第一个帖子就让沈学文差点笑起来。

“初音中文站弹幕评论翻译,某东方大国人如何看到福音战士……”

“灯塔国大叔在东京的惊叹之旅!”

“棒国对于泥轰漫画的态度。”

“大家都喜欢东京,不同国家的旅客所发布的评论。”

ns游戏机的奇妙之旅……”

相对于某东方大国那边,泥轰这边的评论就比较娱乐向了。

“某东方大国网民对于霓虹金上初音中文站的看法。”

然后看到后面的帖子,沈学文直接笑场了。

这是一个翻译贴被翻译过去,那边直接又把评论翻译了回来。

这还真是挺好玩的。

这些内容,看得沈学文都感觉有些心痒痒。

这种感觉很奇妙。让国内的人知道海外究竟是什么看法,这种事情真的非常有意思。

而且有些帖子的翻译质量非常高,就连一些梗也被翻译了出来,后者还有专门的详细说明。

这种情况,更是让沈学文感觉,这个世界的距离,一下子就变得很近很近了。

他喜欢这种感觉。

“嗯,我要不要也翻译一个帖子呢?”

沈学文看的时候,就注意到,这些帖子都是论坛用户自己翻译的。

如果没有问题的话,他其实也能够在这里翻译一些帖子。

这种事情很有趣。

那么,究竟应该翻译什么帖子呢?

“我记得《空之音》不错……”

沈学文看过空之音,也知道这部作品在泥轰和某东方大国都非常火热只不过前者后来被千与千寻压过了一头。

但即便如此,沈学文还是很好奇,这边这些人对于这部动画的感觉。

哦,还有蓝猫……

嗯,真有蓝猫。

蓝猫也是上了初音站的,所以泥轰这边的用

上一页 书页/目录 下一页